本文へ移動
トップページ > しりょうをさがす > くわしいないよう > もっとくわしいないよう

もっとくわしいないよう

タイトル ナボコフ 訳すのは「私」
タイトルヨミ ナボコフ/ヤクス/ノワ/ワタクシ
サブタイトル 自己翻訳がひらくテクスト
サブタイトルヨミ ジコ/ホンヤク/ガ/ヒラク/テクスト
著者 秋草/俊一郎∥著
著者ヨミ アキクサ,シュンイチロウ
著者紹介 1979年生まれ。東京大学大学院博士課程修了。博士(文学)。ウィスコンシン大学マディソン校名誉客員研究員。日本学術振興会特別研究員(PD)。2008年度東京大学総長大賞受賞。
出版者 東京大学出版会
出版者ヨミ トウキョウ/ダイガク/シュッパンカイ
出版地 東京
出版年月 2011.2
ページ数等 14,300,42p
大きさ 20cm
価格 ¥3800
ISBN 978-4-13-086038-3
書誌・年譜・年表 文献:巻末p8~28 ナボコフ略年譜:巻末p37~42
内容紹介 ナボコフ自身による英語版とロシア語版の作品を読み比べ、これまでの解釈に変更を迫るような数々の「トリック」を発見。ベケット、クンデラなどにも通じる「自己翻訳」に着目し、創作と翻訳のダイナミズムを描き出す。
掲載紙 朝日新聞
掲載日 2011/04/24
掲載紙 読売新聞
掲載日 2011/06/12
掲載日 2011/11/01
個人件名 Nabokov,Vladimir
個人件名ヨミ ナボコフ,ウラジーミル
ジャンル名 文学一般・ルポルタージュ(93)
NDC9版 930.278
利用対象 一般(L)
刊行形態区分 単品(A)
索引フラグ あり(1)
テキストの言語 日本語(jpn)
出版国 日本国(JP)
このページの先頭へ